Биография

Произведения

Статьи

Галерея

Цитаты

Ваши заявки

Читайте также:

Скотта Фицджеральда: «Я хотел бы, чтобы ты сохранил письма Скотта для того, чтобы издать о нем посмертно хорошую книгу, а не отдавал бы их Банни (Эдмонду) Уилсону (амер...

Эрнест Хэмингуэй (Ernest Miller Hemingway)   
«…оставаться самим собой…»

Спасибо, дед. Хошь моих? -- Протянул пачку "Памира".      Старик с трудом ухватил негнущимися пальцами сигаретку, помял-помял, посмотрел на нее внимательно, прикурил...

Шукшин Василий Макарович   
«В профиль и анфас»

Таким образом, как наиболее естественный остается третий вариант: бракосочетание подрастающего дофина, внука Людовика XV и..

Цвейг Стефан (Zweig Stefan)   
«Мария Антуанетта»

Другие книги автора:

«Золотые пауки»

«Не позднее полуночи»

«Когда человек убивает»

«Красная коробка»

«Убить зло»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Галерея:



Рекс Стаут (фото)
Рекс Стаут (фото)
Стаут Р. (фото)
Стаут Р. (фото)
Фотография Рекса Стаута.
Фотография Рекса Стаута.
Р.Стаут в возрасте 20 лет.
Р.Стаут в возрасте 20 лет.
Р.Стаут в возрасте 30 лет.
Р.Стаут в возрасте 30 лет.
Рекс Стаут с женой Полой, 1944 г.
Рекс Стаут с женой Полой, 1944 г.
Обложка книги: Завещание: Роман (пер. с англ. Бляблина Г.); Только через мой труп: Роман (пер. с англ. Санина А., Траубенберг О.); Черные орхидеи: Повесть. издательство: М: Эксмо
Обложка книги: Завещание: Роман (пер. с англ. Бляблина Г.); Только через мой труп: Роман (пер. с англ. Санина А., Траубенберг О.); Черные орхидеи: Повесть. издательство: М: Эксмо
Обложка книги: Смертельный дубль; Плохо для бизнеса; Разбитая ваза. издательство: М: ЦП 2001г.
Обложка книги: Смертельный дубль; Плохо для бизнеса; Разбитая ваза. издательство: М: ЦП 2001г.
Обложка книги: Under the Andes (на англ.). издательство: СПб: Антология 2003г.
Обложка книги: Under the Andes (на англ.). издательство: СПб: Антология 2003г.

Тем временем:

... — Разрешите — Не перебивайте меня Я этого не сделала У меня нет и не было любовника.., до сих пор. Я выжидаю.., ищу.., и не нахожу. Мне нужен человек блестящий.., лучше вас… Я делаю вам комплимент, а вы даже не замечаете этого. — Дорогая моя! Ваши шутки неуместны. — Да я вовсе не шучу. Вы говорили со мной о восемнадцатом веке и дали понять, что вы человек эпохи Регентства. Я ничего не забыла. И в тот день, когда мне заблагорассудится изменить свой образ жизни, вы будете, что бы вы ни делали.. Слышите? Вы будете, даже не подозревая об этом, рогаты, как и многие другие… — О!.. Как вы можете произносить такие слова? — Такие слова… Но ведь вы сами смеялись до упаду, когда госпожа де Жер сказала, что господин де Серви похож на рогоносца, потерявшего свои рога. — То, что может показаться забавным в устах госпожи де Жер, режет слух, когда это говорите вы. — Вовсе нет. Просто вы находите очень забавным слово “рогоносец”, когда речь идет о господине де Серви, и неблагозвучным, когда речь идет о вас. Все зависит от точки зрения. Впрочем, я не настаиваю на этом слове, я лишь хотела узнать, созрели вы или нет. — Созрел?.. Для чего? — Ну, чтобы стать им. Когда мужчина сердится, слыша это слово, значит.., он готов. А месяца через два вы первый будете смеяться, если я заговорю об.., этом украшении. Потому что.., видите ли.., когда оно появляется на голове мужчины, он никогда этого не замечает. — Сегодня вечером с вас слетела всякая благовоспитанность. Я никогда не видел вас такой — Да, я изменилась.., к худшему. И это ваша вина. — Полно, дорогая, поговорим серьезно. Прошу вас, умоляю: не допускайте больше, как это было сегодня, возмутительных вольностей господина Бюреля. — Вы ревнуете. Я же говорила! — Да нет, нет! Но я не желаю быть смешным. Понимаете? Не желаю! И если я еще раз увижу, что этот господин разговаривает с вами, чуть не касаясь ваших плеч.., или, точнее, вашей груди… — Очевидно, он искал подходящий рупор. — Я.., я выдеру ею за уши — Уж не влюбились ли вы в меня ненароком? — Влюбляются и в менее красивых женщин. — Вот оно что! Зато я разлюбила вас! Граф встает с места. Он огибает чайный столик и, проходя мимо жены, торопливо касается губами ее обнаженных плеч...

Ги де Мопассан (Guy de Maupassant)   
«У постели»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Владимир Кочетков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Стаут Рекс (Stout Rex), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыВаши заявки