Мне кажется, он был бы даже рад, если бы мистер Холмс с ним не справился. - И мистер Холмс это знает? &n..
r /> И зелень мешает с веселой волной: &n..
Одно из преданий гласит, что после Якова I кавалеры из этого рода стали носить длинные волосы только для того, чтобы спрятать ухо первого лорда Эксмура...
Смотрите также:
Американский писатель Рекс Стаут
Вы читаете «Иммунитет к убийству», страница 1 (прочитано 0%)
«Банальное убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Без улик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В лучших семействах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Вместо улики», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Все началось с Омахи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Второе признание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Гамбит», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Если бы смерть спала», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Звонок в дверь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотые пауки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Игра в бары», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Избавление методом номер три», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
1
Я стоял, сложив руки на груди, и с возмущением смотрел на Вулфа. Все
двести семьдесят восемь фунтов его живого веса расположились в массивном
кресле, сколоченном из тяжелых сосновых брусьев, на сиденье и спинку
которого вместо подушки наброшены были несколько пушистых ковриков всех
цветов радуги. Под стать креслу была и кровать, и вся остальная мебель в
этой комнате шестнадцатикомнатного горного охотничьего домика "Излучина",
принадлежащего нефтяному магнату О. В. Брэгэну
- Славную же вы услугу решили оказать своей стране, - сказал я. -
Медвежью. Пусть мы выехали и поздновато, но я доставил вас вовремя, чтобы вы
и в комнату вселиться успели, и распаковаться, и помыться к обеду, - а
теперь что? Идти говорить хозяину, что мистер Вулф изволит обедать у себя в
спальне? Дудки. Это без меня.
Он ответил мне таким же возмущенным взглядом.
- Черт побери, у меня люмбаго! - рыкнул он.
- Нет у вас никакого люмбаго. Просто спина устала. Ничего
удивительного. Все триста двадцать восемь миль до Эйдирондакса от самой
Западной Тридцать пятой улицы, Манхэттен, вы сидели сзади, вцепившись в
сиденье, и готовились выпрыгнуть из машины, хотя за рулем был не кто-нибудь,
а я. Что вам сейчас нужно, так это разминка, - например, хорошая длительная
прогулка отсюда до столовой.
- Сказано вам, у меня люмбаго.
- Нет. Это острый выпендрит, или, говоря медицинским языком, воспаление
хитрости. - Я расплел руки, скрещенные на груди, и сделал небольшой жест
рукой. - Ведь ситуация-то какова? Мы с вами запутались в этом деле со
страховкой Лэмба и Маккаллоу, которое, надо признаться, действительно
немного скучновато для величайшего детектива современности и надоело вам до
чертиков. А тут звонок из госдепартамента. Новому послу иностранной державы,
с которой наша страна готовится заключить торговое соглашение, задают
вопрос, нет ли у него каких-либо особых пожеланий, а он отвечает, да, он
желает поудить американскую речную форель, но не просто так, а чтобы ее
свеженькую, прямо из ручья, приготовил для него сам Ниро Вулф. Не
согласитесь ли вы оказать такую любезность? Все уже организовано: посол с
небольшой компанией выезжает на неделю в Эйдирондакс - там имеется охотничий
домик с тремя милями частных рыболовных угодий на реке Крукид Ривер. Если
неделя для вас - слишком много, приезжайте на два дня, или на один день,
или, хотя бы, на пару часов - лишь бы успеть приготовить форель.
Я снова сделал жест рукой.
- О'кэй. Вы спросили меня, что я думаю по этому поводу. Я ответил, что
дело Лэмба и Маккаллоу бросать нельзя.
Тем временем:
....
Я был уверен, что этой женщине невыносимо тяжело среди подруг, и для
меня было ясно, что я должен помочь ей. Но - как?
Хотя я прочитал уже немало книг, однако ни в одной из них не было
указано, чем может тринадцатилетний мальчик помочь женщине, вдвое старшей
его. А в одной книге, на мое несчастье, было сказано: "Любовь не щадит ни
попа, ни дьявола, она не различает возраста, мы все - ее рабы",
Я слишком хорошо для своих лет знал, каково некнижное отношение мужчин
и женщин, но книги дали мне спасительную силу верить в возможность каких-то
иных отношений, и я упрямо мечтал о них, воображая нечто
величественное и трогательное. Не может же быть, чтоб для всех женщин и
мужчин любовь являлась в тех же формах, в каких ее знают дикий бык, солдат
Ерофеев и всегда пьяная, растерзанная, хвастливо бесстыдная прачка Орина.
Я упорно думал - как же мне помочь милой женщине, которая явно не
хочет слышать и видеть грубостей жизни, не годится для них? Мне снились
героические сны: вот я - атаман разбойников, здоровый молодец в красном
кафтане, с ножом за поясом и в меховой шапке набекрень. Мои товарищи
подожгли дом, где жила она, а я, схватив ее на руки, бегу по двору, к моему
коню. Снилось, что я - колдун и мне подвластны все черти, они сделали
невидимыми меня и ее; вот мы оба, легкие, как снежинки, плывем с ней по
воздуху, над пустынным полем, синим от синего неба, а впереди, между
пирамид елей, стоит снежно-белый дом, из окон его, открытых настежь, в
поле, встречу нам рекой течет удивительная музыка - от нее замирает сердце,
и всё тело поет, напитанное ею.
Были сны менее счастливые, были и противные кошмары подростка,
фантазия которого слишком возбуждена...
ресурс Стаут Рекс (Stout Rex)