ова его не постыдится И чистою на нем тиара сохранится, &..
И в этом жарком лоне завязался Неразрешимый узел жизни: плоть, Пронзенная дыханьем и биеньем. Планета стыла. Жизни разгорались...
Водою выводят пятно на шелку, Вином — тревогу из сердца. И если владеешь ты легкой..
Смотрите также:
Американский писатель Рекс Стаут
Вы читаете «Пожалуйста, избавьте от греха», страница 17 (прочитано 14%)
«Банальное убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Без улик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В лучших семействах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Вместо улики», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Все началось с Омахи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Второе признание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Гамбит», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Если бы смерть спала», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Звонок в дверь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотые пауки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Игра в бары», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Избавление методом номер три», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Иммунитет к убийству», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Когда человек убивает», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Красная коробка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Красные нити», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кровь скажет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лига перепуганных мужчин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Маска для убийства», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Не рой другому яму», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Одна пуля - для одного», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Оживший покойник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пистолет с крыльями», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Поваренная книга Ниро Вульфа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Повод к убийству», закладка на странице 10 (прочитано 21%)
«Погоня за отцом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Подделка для убийства», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
-- Четыре -- два в пользу "Пиратов", конец четвертого иннинга.
Садитесь.
Я сел в кресло рядом с диваном и посмотрел на экран. Принимал Эд
Крейнпул. Он благополучно справился с подачей, преодолел все базы, завершив
иннинг, и тут же затявкала реклама. Я завертел головой, высматривая
секретаршу, но та уже ушла; в ту же минуту телевизор замолчал, и я поспешно
повернулся к миссис Оделл. Дистанционнное управление -- она выключила звук.
-- Картинку я оставлю, -- сказала она. И неторопливо смерила меня
взглядом.
Я не волновался: брюки у меня были тщательно отутюжены.
-- Предлог для своего письма вы придумали слабый. "Самый важный факт"
вы даже не привели.
-- Разумеется, нет.
-- Почему "разумеется"?
Рекламный ролик кончился, и к приему изготовился очередной "пират".
Звук она так и не включила, но уставилась на экран; мне ничего не
оставалось, как последовать ее примеру.
-- Я работаю на Ниро Вулфа, -- пояснил я "пирату", который, должно
быть, от неожиданности промахнулся. Он зарабатывает на жизнь, разгадывая для
клиентов шарады, а часть заработанного отдает мне в виде жалованья. Хорош бы
я был, выложив задаром то, что он высказал по поводу одной из таких шарад. А
письмо я написал только потому, что горько видеть, как рассыпается в пух и
прах ваше дело.
-- Ох, оставьте! -- Ее глаза метнулись ко мне, потом вернулись к
телевизору. -- Вы намекнули, чтобы я связалась с вами, и отказались
соединить меня с вашим шефом, когда я позвонила. Сколько вы хотите?
-- Можете начать с миллиона. Никто еще не сумел назвать сумму, на
которую я бы клюнул. Но я и впрямь намекнул, что хотел бы встретиться с
вами. Знаете, что я подозреваю? Я почти уверен -- и это идет из каких-то
скрытых глубин моего мозга -- после того, как за семнадцать дней ни
полицейские, ни парни окружного прокурора не продвинулись ни на шаг, вы,
должно быть, не прочь обсудить свое дело с Ниро Вулфом. Вы что-нибудь знаете
о нем?
-- Нет, ничего определенного. Хотя, без сомнения, наслышана.
Третий "пират" угодил битой по мячу с такой силой, что тот взмыл в
небеса, и за ним со всех ног устремились Клеон Джонс и Томми Эйджи. Мяч уже,
казалось, должен был упасть, когда Джонс в немыслимом прыжке успел
подхватить его одной рукой... Здорово! Едва началась реклама, я снова
повернулся к дивану.
-- Честно говоря, -- сказал я, -- я готов признать, что письмо и в
самом деле глупое.
Страницы: (114) : <<
Тем временем:
... Their haste was justified, because in a matter of one generation, the sources of information about most of those native cultures were obliterated, especially among the Indian cultures of California. At the same time all this was happening, I had the good fortune of attending classes with Professor Harold Garfinkel of the Sociology Department at UCLA. He supplied me with the most extraordinary ethnomethodological paradigm, in which the practical actions of everyday life were a bona fide subject for philosophical discourse; and any phenomenon being researched had to be examined in its own light and according to its own regulations and consistencies. If there were any laws or rules to be exacted, those laws and rules would have to be proper to the phenomenon itself. Therefore, the practical actions of shamans, viewed as a coherent system with its own regulations and configurations, were a solid subject for serious inquiry. Such an inquiry didn't have to be subject to theories built a priori, or to comparisons with material obtained under the auspices of a different philosophical rationale. Under the influence of these two professors, I became deeply involved in my field work. My two driving forces, drawn from my contact with those two men, were: that there was very little time left for the thought processes of the Native American cultures to remain standing before everything was going to be obliterated into the mishmash of modern technology; and that the phenomenon under observation, whatever it may have been, was a bona fide subject for inquiry, and deserved my utmost care and seriousness. I dove into my field work so deeply that I am sure that in the end, I disappointed the very people who were sponsoring me. I ended up in a field that was no man's land. It was not the subject of anthropology or sociology, or philosophy, or religion, for that matter. I had followed the phenomena's own regulations and configurations, but I didn't have the ability to emerge at a safe place. Therefore, I compromised my total effort by falling off the adequate academic scales for measuring its worth or its lack of it...
ресурс Стаут Рекс (Stout Rex)