; 5 &nb..
Он попрощался и покинул станцию. Я был раздражен тем, что говорил ему чепуху и тем, что он видел меня насквозь. &n..
; &n..
Смотрите также:
Американский писатель Рекс Стаут
Вы читаете «Убийство - не шутка», страница 10 (прочитано 24%)
«Банальное убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Без улик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В лучших семействах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Вместо улики», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Все началось с Омахи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Второе признание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Гамбит», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Если бы смерть спала», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Звонок в дверь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотые пауки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Игра в бары», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Избавление методом номер три», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Иммунитет к убийству», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Когда человек убивает», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Красная коробка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Красные нити», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кровь скажет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лига перепуганных мужчин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Маска для убийства», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Не рой другому яму», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Одна пуля - для одного», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Оживший покойник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пистолет с крыльями», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Поваренная книга Ниро Вульфа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Повод к убийству», закладка на странице 10 (прочитано 21%)
«Погоня за отцом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Подделка для убийства», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пожалуйста, избавьте от греха», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Последний свидетель», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Право умереть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«С прискорбием извещаем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Семейное дело», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Слишком много сыщиков», закладка на странице 10 (прочитано 17%)
«Смертельная ловушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Смерть содержанки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Смерть хлыща», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Снова убивать», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сочиняйте сами», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
- После него раздавались
другие звуки, потом связь оборвалась, и я несколько раз прокричал "алло",
что было вполне естественно, но глупо. И, лишь повесив трубку, я взглянул на
часы - вот тогда я и засек время. А стон раздался примерно минутой раньше. В
одиннадцать тридцать. Если эта минута для вас настолько важна, конечно.
- Не настолько. Но самого удара ты не слышал?
- Нет.
Кремер, насупясь, вернулся к отчету, перечитал первую страницу и
просмотрел остальные. Потом задрал голову и посмотрел на Вульфа.
- Я знаю, какое значение вы придаете правильному употреблению слов, -
произнес он. - И какой вы мастер увиливать от прямого ответа. Тут
подразумевается, что прежде вы не были знакомы с Флорой Галлант и не имели
никаких дел ни с ней, ни с ее братом, ни с кем бы то ни было еще из их
фирмы. Однако прямо так не изложено. Я хотел бы знать, так ли это на самом
деле.
- Подразумевается все верно, - сказал Вульф. - Как и указано в отчете, я
никогда не имел никаких, дел ни с мисс Галлант, ни с ее братом, ни -
насколько мне известно - с кем-либо из их коллег. То же самое верно и в
отношении мистера Гудвина. Так, Арчи?
- Да, - подтвердил я.
- Хорошо. - Кремер сложил листки бумаги вчетверо и упрятал в карман. -
Значит, вы никогда прежде не слышали голос Бьянки Фосс и не сумели бы
опознать его по телефону.
- Нет, конечно.
- Теперь, поскольку она мертва, вы тем более его не опознаете. Стало
быть, вы не готовы присягнуть, что разговаривали именно с ней.
- Безусловно.
- Тогда возникает вопрос. Если с вами разговаривала и в самом деле
Бьянка Фосс, то ее убили ровно в половине двенадцатого. В фирме Алека
Галланта есть еще четверо людей, которые занимают ответственные посты и у
которых были основания недолюбливать Бьянку Фосс. Они сами это признали.
Кроме Флоры Галлант, это Анита Принс, закройщица и дизайнер, работающая с
Галлантом вот уже восемь лет, Эмми Торн, ответственная за связи и
реализацию, работает в фирме четыре года; и Карл Дрю, главный управляющий
делами, работает пять лет. Никто из них в половине двенадцатого Бьянку Фосс
не убивал. С четверти двенадцатого и вплоть до той минуты, когда позвонил
мужчина, назвавшийся Джоном X. Уотсоном, Карл Дрю находился внизу в главном
зале, на глазах у четырех очевидцев, в том числе - двоих клиентов. Анита
Принс с одиннадцати часов не выходила из мастерской, расположенной на
верхнем этаже; кроме нее, там был сам Алек Галлант, две манекенщицы и около
дюжины служащих. Эмми Торн в одиннадцать двадцать приехала на заранее
назначенную деловую встречу в конторе на Сорок шестой улице, где оставалась
в присутствии трех свидетелей до без четверти двенадцать.
Тем временем:
... Глаза профессора блеснули огнем безумия. — Новая планета! — закричал он. — Я назову ее моим именем. Да, именно ей, а не пошлой Венере, пристало называться светоносной, денницей, светилом зари. Здесь не будет суеверий, здесь не будет богов, здесь человек станет невинным и безжалостным, как полевой цветок, здесь человеческий разум… — Простите, — несмело сказал монах, — там что то торчит… — И верно, — согласился профессор (очки его сверкнули ученым восторгом), — что бы это могло быть? Тут он дико закричал и выпустил руль. Монах не очень удивился, ибо привык в своем отсталом краю, что некоторые созданья кричат именно при виде этого предмета. Он устало взялся за руль, и как раз вовремя, чтобы аэроплан не врезался в купол собора. Тусклое море облаков лежало почти у самой его вершины, и крест на макушке шара казался буйком среди свинцовых волн. Когда аэроплан подлетел к ним вплотную, облака стали четкими, словно камни на серой равнине. Лететь сквозь них было неприятно, словно древний утес оказался куском масла или, точнее, взбитым белком. Однако еще удивительнее были мгновенья, когда внезапный и удушливый сумрак сменился бурным туманом, который где то пониже как бы разгорался, обращаясь в огонь. Сквозь плотную лондонскую мглу сверкали огни, сливавшиеся в квадраты и полосы. Можно было сказать, что мгла утопает в пламени; можно было сказать, что пламя подожгло мглу. Самолет летел рядом с куполом, который, словно морское чудовище, возвышался над морем улиц или, если хотите, висел в беззвездном небе, ибо туман скрыл звезды от отца Михаила и профессора Л. Монах и ученый пролетели от купола так близко, что профессор, оставив руль на секунду, оттолкнулся от него, как отталкивается от берега тот, кто правит лодкой. Крест, тонувший во мраке, казался снизу и больше, и причудливей. Профессор погладил огромный, шар, словно гигантского зверя, и сказал: — Вот это по мне! — Что же именно? — спросил монах. — Да вот это, — повторил профессор. — Люблю этот символ. Как он завершен, как довлеет себе! Я говорил вам, мой милый, что могу опровергнуть ваши бредни, отталкиваясь от чего угодно; Что же выразит лучше разницу наших мировоззрений? Шар сообразен разуму, крест — несообразен...
ресурс Стаут Рекс (Stout Rex)