Эти этюды объясняли поведение героев повести и давали читателю некоторые сведения по физиологии и психологии человека...
Казалось, он толкает меня в живот каким-то мягким предметом. Я ощущал себя так, словно мне вот-вот станет плохо, но затем он отвернул голову в сторону, и я восстановил свое хорошее самочувствие...
И начиналось так, как он задумал. Полчаса спустя он уже играл партию с другими, окруженный толпой любопытных, которых все прибывало. — Ты из Марселя? — спросил его кто то из рыбаков...
Смотрите также:
Американский писатель Рекс Стаут
Вы читаете «Убийство полицейского», страница 1 (прочитано 0%)
«Банальное убийство», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Без улик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В лучших семействах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Вместо улики», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Все началось с Омахи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Второе признание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Гамбит», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Если бы смерть спала», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Звонок в дверь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Золотые пауки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Игра в бары», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Избавление методом номер три», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Иммунитет к убийству», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Когда человек убивает», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Красная коробка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Красные нити», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кровь скажет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Лига перепуганных мужчин», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Маска для убийства», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Не рой другому яму», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Одна пуля - для одного», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Оживший покойник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пистолет с крыльями», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Поваренная книга Ниро Вульфа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Повод к убийству», закладка на странице 10 (прочитано 21%)
«Погоня за отцом», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Подделка для убийства», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Пожалуйста, избавьте от греха», закладка на странице 10 (прочитано 8%)
«Последний свидетель», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Право умереть», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«С прискорбием извещаем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Семейное дело», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Слишком много сыщиков», закладка на странице 10 (прочитано 17%)
«Смертельная ловушка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Смерть содержанки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Смерть хлыща», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Снова убивать», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сочиняйте сами», закладка на странице 10 (прочитано 7%)
«Убийство - не шутка», закладка на странице 10 (прочитано 24%)
«Убийство на родео», закладка на странице 10 (прочитано 17%)
«Убийство по правилам», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
перевод Т. Даниковой
The Cop Killer (1952)
ГЛАВА 1
Имелось несколько причин для того, чтобы я не жаловался, шагал тем
утром по Западной Тридцать пятой улице к ступеням принадлежащего Ниро Вулфу
старого дома из коричневого кирпича. Начать с того, что день был солнечным и
погожим, а мои ноги чувствовали себя превосходно в новых ботинках после
двухмильной прогулки. Сложное, весьма запутанное дело важного клиента было
приведено в ажур, и я только что увеличил текущий счет Вулфа в банке на
пятизначную сумму, депонировав полученный им чек.
За пять шагов до крыльца я заметил, что двое людей, мужчина и женщина,
стоят на тротуаре на противоположной стороне улицы и глазеют не то на нашу
входную дверь, не то на меня, а, возможно, и на то, и на другое.
Мое настроение даже улучшилось. Я подумал, что эти ротозеи, если и не
ставят нас с Вулфом в один ряд с представителями Белого дома, однако и не
оставляют без внимания.
Присмотревшись повнимательнее, я понял, что уже видел их раньше. Но
где?
Вместо того, чтобы подняться на ступени крыльца, я повернулся к ним
лицом и увидел, что мужчина и женщина сошли с тротуара и двинулись ко мне.
- Мистер Гудвин! - прошептала женщина.
Благодаря необычайно белой коже, голубым глазам и сравнительной
молодости выглядела она весьма мило в своем опрятном темно-синем пальто.
Ее спутник был настолько же темным, насколько она светлой, немного выше
ее ростом, с чуть свернутым влево носом и широким, с толстыми губами ртом.
Я не сразу узнал его, потому что до этого никогда не видел в шляпе. Это
был гардеробщик из той парикмахерской, в которую я постоянно ходил.
- Карл!..
- Нельзя ли к вам войти? - спросила прежним тихим шепотом женщина, и
только тут я узнал ее: маникюрша из той же парикмахерской. Я никогда не
прибегал к ее помощи, поскольку сам привожу в порядок свои ногти, но часто
видел ее там и знал, что ее зовут Тиной.
Я смотрел на маленькое личико с матово-белой кожей и остреньким
подбородком, и мне не нравилось его выражение.
Впрочем, переведя взгляд на Карла, я обнаружил, что он выглядит еще
хуже.
- Что случилось?
Боюсь, я спросил это слишком резко.
- Неприятности?
- Пожалуйста, не здесь! - взмолилась Тина, повела глазами налево, потом
направо.
Тем временем:
...
ВЛАСТИТЕЛЯМ И СУДИЯМ
...ода, которой мысль почерпнута из псалма Давидова 81... Когда
автор поднес сочинения свои лично императрице, она приняла их благосклонно и
занялась, сколько было известно, чтением оных; в наступившее воскресенье по
обыкновению приехал он с прочими для свидетельствования ей своего почтения;
но показалась она чрезвычайно холодна, и придворные все от него отвращались;
не зная тому причины, должен был с неудовольствием возвратиться домой. В
другое воскресенье то же с ним случилось. На третье он решился спросить гр.
Безбородко ; граф, по обыкновению своему, в неприятных случаях старался
отделаться от него невразумительным бормотаньем, с чем от него и должен был
идти. Случившийся тут граф Мусин-Пушкин, который тогда был обер-прокурором
Синода, позвал его к себе обедать; туда же приехал к обеду Булгаков, бывший
посланником в Цареграде; он, быв автору довольно знакомым, спросил у него,
для чего он нынче пишет якобинские стихи. Он не мог сего понять; Булгаков
объяснил ему, что читал их в его сочинениях в парафразисе псалма 81. Автор
ответствовал, что он никогда не бывал якобинских мыслей, и почему считают
таковым сей псалом, который написал царь Давид? - "Однако ж, в нынешние
времена это очень дурно", - ответствовал Булгаков, замолчав (ибо приметить
должно, что в сие время революция во Франции в жесточайшем была действии и ...
ресурс Стаут Рекс (Stout Rex)